陈德懿 Chen Deyi (bl. 1476)

   
   
   
   
   

至淮阴

Ich komme nach Huaiyin

   
   
淮河西畔泊行舟, Das Boot legt am Westufer des Huai Flusses an
野蓼汀花对客愁。 Der wilde Knöterich und die Blumen auf der Sandbank bieten einen düsteren Anblick
帆影远随波影灭, Der Schatten des Segels folgt weit den Schatten der Wellen und ist nicht mehr zu sehen
橹声低逐浪声流。 Der Klang der Ruder wird allmählich leiser im Klang der fließenden Wogen
云横远岫千林晩, Über die fernen Gipfel ziehen Wolken, in tausend Wäldern bricht der Abend herein
雨过长堤两岸秋。 Nachdem der Regen vorbei ist, ist es herbstlich an den beiden Ufern des langen Deichs
最是烟波好风景, Am meisten liebe ich die dunstigen Wellen in dieser schönen Landschaft
白苹深处浴轻鸥。 In der Tiefe der weißen Wasserlinsen baden flinke Möwen